網頁

2010年7月6日 星期二

眼eye的比喻

耶穌說:
眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;你的眼睛若昏花,全身就黑
暗。你裡頭的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!(太6:22~23)

‧你眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑
暗。所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。 若是你全身光明,毫無黑
暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。(路11:34~36)


耶穌在比喻什麼?簡單來說,他要我們〝心思意念單純專一〞用在天國的福音上,
耶穌是以肉眼來比喻心眼,以肉眼昏花比喻心思不能同時處心積慮要擁有地上財
富又同時要天國永生。為何這樣解釋,因耶穌說這比喻時同時也說:〝不要為自
己積儹財寶在地上;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖窟窿來偷。只要積儹財寶
在天上;天上沒有蟲子咬,不能銹壞,也沒有賊挖窟窿來偷。因為你的財寶在那
裡,你的心也在那裡。(太6:19~21) 〞〝一個人不能事奉兩個主;不是惡這個,
愛那個,就是重這個,輕那個。你們不能又事奉神,又事奉瑪門(瑪門:財利的
意思)。〞(太6:24)

所以耶穌的話上下文來看:這〝眼〞的比喻就是〝心〞了。比喻〝心〞怎樣,耶
穌這裡說〝你的財寶在那裡,你的心也在那裡。〞所以耶穌最終意思是要跟隨耶
穌的人:

要把心全部集中放在天國(財寶全部放在天國,眼睛瞭亮全身光明的比喻)---
-------------必得永生

不可讓心分散在地上的慾望上(財寶天國地上兩邊要,眼睛昏花全身黑暗的比喻)
------難得永生



一貫道對〝眼睛就是身上的燈〞說法是:因為英文聖經這裡寫的〝眼睛〞是用單
數eye,不是用複數eyes,因為人有雙眼,所以這裡不是指我們身體有形眼睛,
而是暗示藏於玄關竅中的〝自性〞。

〝自性〞一詞是出自佛教觀念,說穿了不過是指〝心〞罷了,並沒什麼好暗示不
暗示。耶穌在意的是:跟從他的人〝心〞是集中放在天國的事上或分散到地上的
慾望上;一貫道卻解讀成:〝心〞是在人肉體的哪一個位置點上。

嚴格來說,聖經新約原文不是英文,而是希臘文;耶穌當時用的語言也不是英文
而是亞蘭文,一貫道怎會在英文上做文章卻不注意原文。所以一貫道強調用英文
解經是一大錯誤,忽略上下文意是第二錯誤。英文聖經用字與英文文法有關,那
些翻譯原文聖經的外國學者豈會不懂呢?這裡用單數並非此眼睛是比喻〝心〞的
原故。英文文法不是只有考慮單數複數的層面,這要看整句句子結構,所以不是
英文聖經這字一定用單數,請看英文聖經New International Version版本:

22.The eye is the lamp of of the body . If your eyes are good , your whole body will be full
of light . 23.But if your eyes are bad , your whole body will be full of darkness . If then the
light within you is darkness , how great is that darkness ! (太6:22~23)

34.Your eye is the lamp of your body . When your eyes are good , your whole body also is
full of light . But when they are bad , your body also is full of darkness. (路11:34)

沒有留言: